گیله مرد زاک و زوکیم
گیله مَـــــرد تِـــــه زینــدیگـانـی ، پئیزه
دِ کـَـــرا تِــــه ایشکـَره خاش ، جیـویزه
آسَه مـــان ، وارَش ِ بـــــدبختــی واره
کـَــرا بـــدبختی یــا ، تِـــه سر دیمیزه
تَــرَ سختـی یـان ِ وینجی دوچــوکست
غم ِ خرمگز تِـــــه ور ، بــــه ویــــز ویزه
های کفی های ویریزی، غورصه نوخور
چره جه غورصه تِه دیل ، به جیز جیزه؟
گیله مَــــــردِ زاک و زوکیم ، تـــو بــدان
گیله مَــــرد بــــه گیل کفِــه ، باز ویریزه
« کاس آقا » قــــوربان تِـــه شعر بَشَم
یـــا ایتــــا جوالدوجه یــا چـــوملیــــزه !
واگردان فارسی :
گیله مرد ، زندگی تو پائیز است
دیگر استخوان های نازک تو دارند از هم جدا می شوند
آسمان ، باران بدبختی می بارد
دارد بدبختی را بر سر تو می …اشد .
سقز ِ سختی ها بر تو چسبیده اند
خرمگس اندوه در نزد تو ، وز وز می کند
هی می افتی و هی برمی خیزی ، غم مخور
چرا از غصه دل ات سوزان است ؟
تو بدان که فرزند و زاده ی گیله مردیم
گیله مرد به گل می افتد ، باز برمی خیزد
« کاس آقا » فدای شعر تو شوم
یا سوزن جوال دوزی است یا نیشگون است !