طرق مختلف بیان “بودن” در زبان گیلکی
⚡️ در زبان گیلکی برای بیان “بودن” به معنی وجود داشتن جاندار از فعل «هیسأن/ ایسأن»، وجود داشتن غیر جاندار از فعل «نئابؤن» و در حالت کلی (چه جاندار، چه غیرجاندار) از فعل «دبؤن/ دوین/ دیین» در گۊیشهای مختلف استفاده میشود.
🔰 چند مثال:
🔵 دیرۊ «ماکان» یلاق «هیسابؤ».
(فارسی: دیرۊز ماکان یلاق بۊد.)
🔴 «ماشین» فرۊشگا «نئابؤ».
(فارسی: ماشین در فرۊشگاه بۊد.)
🌕 دیرۊ پئر ٚ شان أمی ور دؤبؤن.
(فارسی: دیرۊز پدر اینا پیش ما بۊدند.)
🌕 فلاکس ٚ مئن چایی دؤبؤ.
(فارسی: در فلاکس چای بۊد.)
💡 همچنین در برخی از گۊیشهای زبان گیلکی از فعل «کتن» برای بیان بودن به معنی وجود داشتن غیر جاندار استفاده میشود.
🔰 مثال:
🌑 کتاب میز ٚ سر کته.
🔴 =کتاب میز ٚ سر نئه.
(فارسی: کتاب رۊ میزه.)
💡 همچنین در زبان گیلکی برای بیان “بر چیزی بودن” از فعل «وبؤن/ وأجبؤن» در گۊیشهای مختلف استفاده میشود.
🔰 یک مثال از گۊیشهای مختلف:
🔹 دار ٚ سر کۊنۊس وأجبۊ.
🔹 دار ٚ سر کۊنۊس وربۊ.
🔹 دار ٚ سر کۊنۊس وؤبؤ.
(فارسی: بر رۊ درخت کۊنۊس بۊد.)
💡 و مؤرد آخر: در زبان گیلکی برای بیان “چیزی بودن” از فعل «بؤؤن» استفاده میشود.
🔰 مثال:
🔸 زهرا حال «خۊب» «بؤ».
(فارسی: حال زهرا خۊب بۊد.)
📣 تمامی افعال یاد شدهٔ بالا (بؤؤن، دبؤن، وبؤن، نئابؤن، هیسأن، کتن) در فارسی “بودن” برگردانده میشود، که در گیلکی ظریف با یکدیگر فرق دارند:
✔️ بؤؤن/ چیزی بودن
✔️ دبؤن/ در چیزی بودن
✔️ وبؤن/ بر چیزی بودن
✔️ نئابؤن/ در جایی بودن (غیرجاندار)
✔️ هیسأن/ در جایی بودن (جاندار)
✔️ کتن/ در جایی بودن (غیرجاندار)
💡 در گۊیش شرق گیلان در مواردی که فعل «کتن» خطاب به جاندار صورت گیرد، حمل بر بیادبی باشد.
🔰 مثال:
➖ کۊرا کتی؟
➕ خؤنه هیسأم. 😒